Клиффорд Саймак

Мир-кладбище

Ваша оценка: Нет Средняя: 2.5 (2 голосов)

1

      Впервые я увидел Кладбище при свете дня. От его красоты захватывало дух. Сверкающие надгробные памятники рядами тянулись по долине и покрывали склоны близлежащих холмов. Аккуратно подстриженная, нигде не вытоптанная трава изумрудным ковром устилала землю. Величественные сосны, которые отделяли одну аллею могил от другой, тихо и заунывно шелестели.

      - Прямо за душу берет, - проговорил капитан звездолета похоронной службы.

      Он постучал себя по груди, очевидно, показывая мне, где у него находится душа. У меня сложилось впечатление, что человек он не очень далекий.

Магистраль вечности

Ваша оценка: Нет Средняя: 5 (1 голос)

1. НЬЮ-ЙОРК

      Телеграмма настигла Буна в Сингапуре:

      "НУЖЕН УМЕЮЩИЙ СТУПИТЬ ЗА УГОЛ. КОРКОРАН".

      Получив телеграмму, Бун улетел первым же самолетом.

      Личный шофер Коркорана ждал его у таможенного контроля в аэропорту Кеннеди. Шофер подхватил сумку Буна и подвел его к лимузину.

      С утра шел дождь, но сейчас перестал. Бун откинулся подробнее на подушки богато обитого сиденья, лениво наблюдая за жизнью, проплывающей за окном. "Как же давно, - задал он себе вопрос, - я не бывал в Манхэттене? Лет десять, если не больше..."

      К тому моменту, когда они добрались до жилища Коркорана, дождь припустил снова. Шофер, не расставаясь с сумкой Буна, раскрыл над ним зонт, отомкнул лифт-экспресс своим ключом и нажал единственную кнопку - на самый верх, в пентхаус. Коркоран ждал гостя в библиотеке и, дождавшись, поднялся с кресла в углу. Ступая по толстому ковру, он пересек всю комнату с радушно протянутой рукой и с улыбкой облегчения на лице.

      - Спасибо, что откликнулся, Том. Долетел хорошо?

Космические инженеры

Ваша оценка: Нет Средняя: 4.7 (3 голосов)

1

      Херб Харпер небрежно ткнул пальцем в клавишу радиоприемника - откуда-то за миллиарды миль раздался брюзгливый голос: "Полицейский корабль 968. Перехватите на маршруте Земля-Венера фрегат "Вулкан". Обыщите на предмет наркотиков. Предполагается их наличие..."

      Херб крутанул ручку настройки. Каюту заполнил неторопливый беззаботный голос: "Прогулочная яхта "Хелена" в трех часах от Сандебара. Нет ли для нас сообщений?"

      Он снова повернул ручку. Раздался скрипучий голос одного из лучших радиообозревателей - Тима Донована: "Томми Эвансу придется отложить его полет к Альфе Центавра еще на несколько дней. Торговая Компания Солнечной Системы заявила, что ими обнаружено несколько дефектов в конструкции новых двигателей Эванса, но Томми продолжает утверждать, что его двигатели смогут развить скорость значительно превышающую скорость света. Тем не менее ему приказано вернуться на Марс, где техники еще раз смогут проверить двигатели корабля перед окончательным стартом. В данный момент Томми на Плутоне и горит желанием отправиться в космическое пространство за пределы Солнечной системы. Последние его доклады отнюдь не свидетельствуют, что он собирается подчиниться компании. Сторонники Томми возмущены приказом, называют его высокомерным и подозревают, что за всем этим кроются политические расчеты..."

Кольцо вокруг Солнца

Ваша оценка: Нет Средняя: 5 (4 голосов)

1

      Виккеpс проснулся очень рано, потому что накануне вечером позвонила Энн и сообщила, что кое-кто хочет встретиться с ним в Нью-Йорке.

      Он пытался уклониться.

      - Знаю, что нарушаю твои планы, Джей, но, думаю, этой встречей пренебрегать не стоит.

      - У меня нет времени на поездку. Работа в полном разгаре, и я не могу ее бросить.

      - Речь идет об очень важном деле, - сказала Энн, - небывало важном. И в первую очередь хотят переговорить с тобой. Тебя считают самым подходящим из писателей.

      - Реклама?

      - Нет, не реклама. Речь идет совсем о другом.

      - Напрасные хлопоты. Я не хочу ни с кем встречаться, кто бы это ни был.

      Он повесил трубку. Но уже с раннего утра был на ногах и собирался после завтрака отправиться в Нью-Йорк.

Империя

Ваша оценка: Нет Средняя: 4.7 (3 голосов)

ПРЕДИСЛОВИЕ К ИТАЛЬЯНСКОМУ ИЗДАНИЮ

      Не будет преувеличением сказать, что "Империя" - самый забытый роман Клиффорда Саймака. Правда, в этом отчасти виноват сам автор, поскольку он категорически отказывался повторно опубликовать свою книгу. Так что перевод издательства "Персео Либри" - всего лишь второй выход в свет романа "Империя".

      Но даже это издание состоялось исключительно благодаря настойчивости сотрудников "Персео Либри", приложивших немалые усилия, чтобы уговорить меня дать разрешение на публикацию. Крайне редко - и тем более приятно - приходится встретить издательскую компанию, столь глубоко убежденного в значительности какого-либо автора или его произведения.

Зачем их звать обратно с небес?

Ваша оценка: Нет Средняя: 4.3 (3 голосов)

1

      Присяжные радостно зашумели. Принтер выстреливал распечатку вердикта, строчки ровно ложились на бумажную полосу, затемняли ее.

      Принтер замолк, и судья кивнул клерку. Тот подошел к Присяжным и принял вердикт. Держа его обеими, по ритуалу, руками, он повернулся к судье.

      - Подсудимый, - сказал судья, - встаньте лицом к Присяжным.

      Фрэнклин Чэпмэн дрожа поднялся, встала рядом с ним и Энн Харрисон. Она дотронулась до его руки и сквозь ткань рубашки уловила легкую дрожь.

Зачарованное паломничество

Ваша оценка: Нет Средняя: 3 (4 голосов)

1

      Гоблин со стропил следил за прячущимся монахом, который шпионил за ученым. Гоблин ненавидел монаха и имел для этого все основания. Монах никого не ненавидел и не любил: он был фанатичен и честолюбив. Ученый тайком спрятал рукопись, найденную им в переплете книги.

      Был поздний час, в библиотеке затихало. Где-то украдкой скреблась мышь. Свеча, стоявшая на столе, над которым согнулся ученый, почти догорела.

Дом на берегу

Ваша оценка: Нет Средняя: 4.5 (4 голосов)

Дэвид Лэтимер заметил дом как раз в тот момент, когда понял что совсем заблудился. Он держал путь в Вайалусинг, городишко, о котором прежде только слышал, но никогда туда не ездил, и, ясное дело, где-то свернул не на ту дорогу. Проехал две совсем крохотные деревушки под звучными именами Эксельсиор и Наварра и, если дорожные указатели не врали, через несколько миль должен был добраться до Монтфорта. Оставалось надеяться, что кто-нибудь в Монтфорте покажет ему правильный путь.
      Дорога была местного значения, извилистая, узкая, с небольшим движением. Она крутилась над изрезанным берегом, по сбегающим к океану мысам, была окаймлена березами и вечнозелеными кустами и редко удалялась от воды настолько, чтобы не стало слышно шума прибоя, бьющего в огромные валуны.

ГОРОД

Ваша оценка: Нет Средняя: 5 (6 votes)

Аннотация

 

Куда приведет человека развитие цивилизации и безумная жажда власти над природой и себе подобными? Какими будут последствия применения новейших технологий и создания все более разрушительных видов оружия?

ВЫ СОТВОРИЛИ НАС

Ваша оценка: Нет Средняя: 2.3 (3 голосов)

1

      Я все время вспоминал своего старого друга и то, что он рассказал в нашу последнюю встречу.

      Это случилось всего за два дня до его гибели - на скоростном шоссе, где движение в момент аварии отнюдь не было столь напряженным, как в другое время; его машина превратилась в груду искореженного металла, а по юзовым следам прочитывалось, как все это произошло: автомобиль столкнулся с другим, неожиданно вывернувшим со встречной полосы. Причем от этой второй машины не осталось ничего, кроме следов на асфальте.

      Я старался прогнать эти мысли и думать о чем-нибудь другом, но по мере того, как проходили часы, передо мной разворачивалась длинная лента бетона, а мимо проносились весенние пейзажи, я невольно временами возвращался мыслью к вечеру той нашей последней встречи.

Ленты новостей