СБОРНИКИ

Три новеллы

Голосов пока нет

АНХЕЛЬ  АРАНГО

 

Перевод с испанского
НИНЫ БУЛГАКОВОЙ

День, когда Нью-Йорк влез на небо

Машина времени

Ваша оценка: Нет Средняя: 2.5 (2 голосов)

МОРИО КИТА

РАССКАЗ

Перевод с японского 3. РАХИМА

Я решил сделать один любопытный опыт. Вернее, меня просто увлекла эта игра. Дело в том, что я убедился в абсолютной нормальности Микита.

     Сам я врач и работаю в государственной психиатрической клинике. В нашем стационаре около четырехсот пятидесяти больных. А врачей всего шесть, не считая главврача. Да еще некоторые из них работают в университете и в клинике бывают только два раза в неделю. Короче говоря, на мою долю приходится чуть ли не сто пациентов.
     Веселого мало. Ведь приходится и амбулаторный прием вести, и научной работой заниматься, так что тех, кто госпитализирован, лечим мы спустя рукава. А что делать? Если внимательно осматривать каждого больного, по всем правилам, с вызовом в кабинет, то за день в лучшем случае пропустишь пять человек. Получается, что каждому врачу требуется месяц, чтобы осмотреть всех своих подопечных. Так оно на самом деле и получается.
     И ничего удивительного, при таком-то положении, что этот самый человек, Микита, в нормальности которого я был абсолютно убежден, застрял в нашей лечебнице.

Недуг

Ваша оценка: Нет Средняя: 3 (1 голос)

УИЛЬЯМ ТЕНН

РАССКАЗ

Перевод с английского НОРЫ  ГАЛЬ

Да будет известно: первым оказался русский, Николай Белов, с него-то все и началось. Он сделал открытие миль за шесть от корабля назавтра после посадки, ведя самую обыкновенную геологическую разведку. Он мчался тогда во всю мочь на гусеничном джипе — американской машине, сработанной в Детройте.

     Он почти сразу радировал на корабль. В рубке, по обыкновению, сидел штурман Престон О’Брайен — проверяя электронный вычислитель, он ввел в машину примерные данные для обратного курса. Он откликнулся на вызов. Белов, разумеется, говорил по-английски, О’Брайен — по-русски.
     — Слушайте, О’Брайен! — взволнованно сказал Белов, узнав голос штурмана. — Угадайте, что я нашел? Марсиан! Целый город!

Терапия

Ваша оценка: Нет Средняя: 4.7 (3 голосов)

РОБЕРТ ШЕКЛИ

РАССКАЗ

Перевод с английского А. ВАВИЛОВА

2 мая 2103 года Элвуд Кэсвел быстро шагал по Бродвею с заряженным револьвером в кармане пиджака. Он не имел намерения пускать его в ход, но опасался, что все же может это сделать. Такое предположение не было лишено оснований, потому что Кэсвел страдал манией убийства.
     Был мягкий туманный весенний день, в воздухе пахло дождем и цветущим кизилом. Кэсвел сжимал револьвер в потной ладони и пытался придумать хотя бы один веский аргумент, чтобы не убивать человека по фамилии Мэгнесен, который на днях сказал, что Кэсвел чудесно выглядит.
«Какое дело Мэгнесену, как я выгляжу? Проклятые любопытные, лезут не в свои дела, всегда все портят...»
     Кэсвел был невысокого роста холерик с сердитыми воспаленными глазами, челюстями бульдога и волосами цвета имбиря. Каждый встречал людей подобного типа; забравшись на ящик из-под дезинфицирующих средств, они произносят речи перед толпой вышедших на обеденный перерыв служащих и иронически настроенных студентов, выкрикивая лозунги вроде: «Марс для марсиан, Венера для венерианцев!»

Последняя инстанция

Ваша оценка: Нет Средняя: 5 (1 голос)

Дж. БРЕННАН
РАССКАЗ

Перевод с английского Н. ЕВДОКИМОВОЙ

Ходатайсгвую о разрешении подать апелляцию, ваша честь.
 Последовала секундная пауза, в безмолвии зала суда раздалось чуть слышное гудение, затем Судья ответил:
     — Ходатайство удовлетворено.
     «Сработала независимая цепь, — подумал Келлет. — Ходатайства об апелляции неизменно удовлетворяются: идиотская гарантия там, где никакие гарантии не нужны».

Находка у Белых Камней

Голосов пока нет

ИВО ШТУКА

РАССКАЗ

Да, моя фамилия Ворличек, и эта загадочная находка — дело моих рук, вы попали по адресу. Но, право, не знаю, зачем еще раз рассказывать об этом, в газетах все уже сообщили и дали целых восемь строк. Да и времени у меня мало. Вот посмотрите, на столе ждут проверки добрых пятнадцать тетрадей, а на восемь часов я купил в городе билет в кино. Но поскольку вы приехали из самой Праги, товарищ журналист, заходите, хоть выпейте чашку кофе. Снимайте пальто.

Возвращение

Голосов пока нет

АНТОН ДОНЧЕВ

РАССКАЗ

Перевод с болгарского Л. ХЛЫНОВОЙ

 

Он проснулся. Обычно он пробуждался медленно, сознание с трудом вырывалось из мира сновидений, полутонов и полутеней, чтобы вернуться в кабину под яркий свет электрических ламп. Обычно он долго не открывал глаза, перед тем как посмотреть на золоченые созвездия лампочек, стрелок, градусов и цифр.
     Но сейчас он сразу пробудился, пульты тут же оказались в фокусе, биение сердца отдавалось в висках.
     Стрелка, которая тридцать лет была спокойной, сейчас поворачивалась вокруг своей оси. Потом он услышал голос, голос земного человека. Тот говорил на каком-то незнакомом языке.
     Его правая рука сама потянулась к стрелке. Но когда он захотел ответить, он не мог произнести ни слова.
     А тот продолжал его звать.
     Он взглянул в зеркало, предназначенное для самоконтроля и самовнушения. На него смотрел отчаявшийся, подавленный, обезумевший человек.

"Иностранная литература" N'1 за 1967г

Ваша оценка: Нет Средняя: 2 (1 голос)

 

 

 

 

 

 

ИЗ СОДЕРЖАНИЯ:

 

рассказы Из современной фантастики
АНТОН ДОНЧЕВВозвращение
ИВО ШТУКАНаходка у Белых Камней
ДЖ. БРЕННАНПоследняя инстанция
РОБЕРТ ШЕКЛИТерапия
УИЛЬЯМ ТЕНННедуг
МОРИО КИТАМашина времени
АНХЕЛЬАРАНГОТри новеллы
АНТОН ДОНЕВФантастический юмор
РЕПЛИКА КАРИКАТУРИСТА  
КРИТИКА
Ю. КАГАРЛИЦКИЙ — Человек и будущее человечества
Е. БРАНДИС, В. ДМИТРЕВСКИЙ — Фантастика в движущемся мире
ПУБЛИЦИСТИКА
СТАНИСЛАВ ЛЕМКуда идешь, мир?
ДАНИИЛ ГРАНИН — И все же...
АРМАН ЛАНУ — Мир 2000 года будет принадлежать похитителям огня
РОБЕРТ ЮНГ — Электронный оракул
ЖАН МАРАБИНИ — НА сто лет вперед
АНКЕТА
«ИНОСТРАННОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ»
ПОЧЕМУ Я СТАЛ ФАНТАСТОМ...
НАШИ ГОСТИ
РАЗГОВОР ШЕЛ О ФАНТАСТИКЕ. Кобо Абэ в «Иностранной литературе» (Отчет А. стругацкого и Б. Стругацкого)

ЕНИЧЕК

Голосов пока нет

КАМИЛ БАЧУ

Расстроенный Еничек стоял передо мной, отливая синевой. Я ему сочувствовал. В прошлый раз он тоже ошибся, но пусть мне покажут того, кто ни разу не попадал впросак на М-1101. Во-первых, это астероид третьего класса, этакий шарик диаметром в восемьдесят километров, Когда впервые видишь, как он к тебе приближается, так и подмывает высунуть ногу из предохранительной капсулы и пнуть его, словно это футбольный мяч. Во-вторых, кроме того, что он такой маленький и некрасивый, он к тому же находится в самой активной зоне этого сектора. Стоит провести на М-110 тридцать солнечных часов, и тебе уже хочется ругаться со всеми, вопить, носиться повсюду или вообще взорвать астероид. Поэтому исследования на нем ведутся при помощи роботов серии “антропоморфный тип А”— “А-А”, или просто “А”, приятная человеческая внешность которых благотворно влияет на нервную систему. Но именно эта приятная человеческая внешность сбивает с толку, и ты каждый раз оказываешься в глупом положении. Дело в том, что роботы типа “А” очень чувствительны к голоду и холоду. Поэтому они ходят в защитных скафандрах, и их невозможно отличить от людей-исследователей.

ИСПЫТАТЕЛЬ ПИЛЮЛЬ

Голосов пока нет

БАЧУ КАМИЛ

Стоило ему сделать первый шаг по лестнице, которая ведет в нашу редакцию, и я тотчас безошибочно определял, что это подымается Мэнни. Он весил девяносто два килограмма и шагал грузно и уверенно, улыбаясь направо и налево, словно стараясь поделиться если не своей силой, которую считал чрезмерной для себя одного, то хотя бы своей жизнерадостностью.

Вот и на сей раз, несмотря на бесконечные звонки телефона и громкую ругань уборщицы в соседней комнате, я сразу услышал его шаги по лестнице и громовое “привет”, когда он поздоровался с ребятами из нашей редакции. Осторожно приоткрыв дверь — он всегда обращался с дверьми очень осторожно, чтобы случайно не выбить их,— и едва переступив порог, Мэнни крикнул:

Ленты новостей